MasterPhDJogi tanulmányokMBATanulmányokHealthcareCoursesOnline
Keystone logo
Al Buraimi University College Bachelor fordításban
Al Buraimi University College

Bachelor fordításban

Al Buraimi, Omán

4 Years

Angol

Teljes idő

Kérelem benyújtásának határideje

Sep 2024

OMR 56 100

Az egyetemen

Ösztöndíjak

Fedezze fel az ösztöndíj lehetőségeket tanulmányai finanszírozásának elősegítésére
Olvass tovább

Bevezetés

A fordítási program segíti a hallgatókat a fordítás szellemi és tudományos aspektusainak elsajátításában. Felkészíti a hallgatókat arra, hogy hivatásos tolmácsokká és tolmácsokká váljanak. A program célja a következő tanulási célok teljesítése:

  • Mutassa meg az információk megszerzéséhez és cseréjéhez szükséges négy alapvető nyelvtudás megfelelő ellenőrzését.
  • Sajátítson el ismereteket a nyelvészet és a fordítás fogalmairól, aktuális kérdéseiről és kutatási módszereiről.
  • Fordítson különféle típusú szövegeket angolról arabra és fordítva.
  • Alkalmazza a fordítás ismereteit és alapelveit annak érdekében, hogy hivatásos fordítók és tolmácsok lehessenek a közösséggel együttműködve.
  • Használja a különféle nyelvi rendszerek ismeretét a szóbeli és írásbeli kommunikációs cselekedetek hatékony végrehajtásához a társadalmi kontextusban.
  • Végezzen fordítást és tolmácsolást a legújabb technológiával.
  • Mutassa meg a nyelv szerepének tudatosságát és ismeretét a társadalmi és kultúrák közötti megértés előmozdításában.

Al Buraimi University College","author_url":"","source":""}" />

153861_buc-college.png

Mit tartalmaz a program?

A program főként az ománi társadalom és a hivatásos fordítók és tolmácsok munkaerőpiacának szükségleteinek kielégítésére és kielégítésére irányul. Az ilyen célok elérése érdekében a program a fő elméleti és gyakorlati elemekre összpontosít, beleértve:

  • Olyan szakmai témák elméletének és gyakorlatának tanulmányozása, mint a médiafordítás, a jogi fordítás, az orvosi fordítás, a pénzügyi fordítás, a műfordítás, a konferencia és a vezetői fordítás.
  • 2A fordítási tématerületek tanulmányozása során a hallgatók elengedhetetlen képességeket tanulnak meg, például szerkesztést, átdolgozást és korrektúrát.
  • A fordítói szakma szociokulturális vonatkozásaival és kérdéseivel olyan témák tanulmányozása és vizsgálata révén foglalkozunk, mint a kulturális átültetés, a társadalmi és diskurzusközösségek, a kétnyelvű fordítási készségek és kérdések.
  • A lefordított és értelmezett szövegek szakszerű és megfelelő előállításával olyan nyelvorientált témák tanulmányozása és gyakorlása foglalkozik, mint a nyelv jelentése, a szó szerkezete, a mondat szerkezete, a szöveg szerkezete és a szervezés.
  • Az új technológiákkal való megbirkózás és a fordítási gyakorlat ismerete benne van a technológiával kapcsolatos készségek elsajátításában. Olyan tématerületek, mint a számítógéppel támogatott fordítás, jegyzetkészítési segédanyagok, elektronikus kommunikációs készségek és egyéb audiovizuális szempontok és kérdések.
  • Képzési gyakorlatok gyakornokként kórházakban, bíróságokon, rendőrségen, bíróságokon, bankokban, valamint nemzeti és nemzetközi nem kormányzati szervezeteknél.
  • Az érettségi fő előfeltétele az eredeti fordított mű gyártása. A valódi és eredeti fordítású mű a szorosan felügyelt fordítási projekt kurzus összetevőjébe tartozik. A készített művek között irodalmi, jogi, orvosi, média- és egyéb szövegtípusok találhatók, például film- és dokumentumfeliratok, valamint hallássérült hang- és szövegfelismerő munkák.

Hova vezet a képesítés?

Programunk felkészíti a diplomásokat olyan készségekkel, amelyek lehetővé teszik számukra a sikeres munkahelyek és karrierlehetőségek megszerzését, például:

  • Szakmai fordítók és tolmácsok, akik a kormány közszolgálati osztályaiban és intézményeiben dolgoznak, például kórházakban, törvényszékeken, hadseregben, rendőrségen, vámhatóságokban és más helyeken.
  • A magán üzleti szektorban dolgozó hivatásos tolmácsok és tolmácsok, például pénzügyi cégek, bankok, szállodák, utazási és turisztikai ügynökségek, szállodák, nyomdák és sok más szakma és ipari társaság.
  • Önálló vállalkozók, szabadúszó fordítók és tolmácsok saját fordítóirodáikkal.
  • Posztgraduális jelöltek számos elismert oktatási intézményben szerte a világon (pl. Malajzia, Egyesült Királyság, Szudán, Egyiptom, Egyesült Arab Emírségek és Pakisztán), az ománi vezető tudományos intézmények mellett (pl. A Sultan Qaboos University).

Al Buraimi University College","author_url":"","source":""}" />

students

A felvételi kritériumok

Általános oktatási oklevél vagy azzal egyenértékű, ha Ománi Szultanátusból származik. Ellenkező esetben jóváhagyást és kiegyenlítést kell kapniuk az igazoláshoz az Ománi Oktatási Minisztériumtól.

Legfontosabb tényeket

  • Átadott tudományos fokozat (diploma megszerzése után): Fordítói alapképzés
  • Díjazó testület: Al Buraimi University College (a Kaliforniai Állami Egyetemmel, Northridge, Amerikai Egyesült Államok)
  • Hitelidő: 123 kreditóra
  • A program időtartama: 4 év (8 félév)

Belépők

Tanterv

Karrierlehetőségek

Az Iskoláról

Kérdések

Hasonló tanfolyamok